非假日的夜晚,在某公共場所的擁擠人潮裡.

甫見到YE,我止不住盡情說自己的所見所聞,直到發現她的情緒低落.於是停住口對住她無垠的沉默.

 

她是這樣的人———

初初相識時,但覺得素雅溫和猶若月光輕落於掌心; 說話輕柔,恍如沉沁溪流中一支款款擺動的水草;但柔中帶剛的性格,支撐著她度過了人生中最不勘負荷的離別之痛.

 

Ye一直沉浸於自己的心事,我粗枝粗葉呆對著她良久───


『喂~妳會不會六字大明咒?』我用以微微的笑意向她懇請『唸個幾遍來安我的心好嗎?』

『那個咒語對我而言太重了』Ye拒絕了我

『太重了?』我愣愣地消化這三個字,發呆了很久還是想不透.

『那...讀心經....我想聽...』


她淡和聲音於是開始低聲祈福,在夜色漸深人漸稀中,我好像聽見一遍又一遍『揭諦,揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶.』如細流涓涓洗滌我的逐日混濁那樣勸戒著『去吧!去吧!到彼岸去吧,依圓滿的六度波羅蜜修行而到解脫彼岸,讓覺悟的人都能到彼岸吧(參考心經白話文解說)』

 

我聽得恍惚,想得入神.

沁著秋涼的心經落在雨聲底淡成一片濛眛.

 

自從交往16年才與之論及婚嫁的男友驟然離世,人生就此沉淪在殘破狀態....生與死的闊別總是艱難,再也見不到刻骨所愛之人的哀傷會有多深呢?

我呆望著她的背影,思緒漫無邊際亂想著,以至於Ye停下經文轉過來問我『讓我的命這樣,幹嘛還帶我來這世上?』即使語氣平淡也難掩鐫刻甚深的悲慟,讓從來只識得自己喜怒哀傷的我不曉得該怎樣回答.

命生成這樣,幹嘛還要來這世上?

我也不知道,想了很久...或許...或許..或許....又或許....迷路只為看花開.




韓文歌名 : 그대가 이세상에 있는것 만으로 只要有你在世上

 

 

한동안그대가곁을떠나가버렸다는것을

你已從我身旁離開的事實

믿을없었지만이상부정할없네

雖然不能相信但我已無法再否認

 

진실을주고해맑은사랑을느꼈는데

感到給予我的真實明亮的愛

어느새그대에마음이내게서멀어져갔네

卻不知從何時 你的心開始疏離我

 

이제사랑이너무두려워

現在我懼怕愛情

이런아픔을견딜없어

無法再忍受這種痛楚

무너진나의가슴을어디에서위로받을있을까

崩潰了的心能從哪裡得到慰藉呢

 

아니야나는사랑한거야

不對啊我曾被愛過

영원히변하지않는그런사랑을

是永恆不變的那樣的愛

그래나는후회하지않아

那麼我就不會後悔

사랑이떠나버려도내겐소중한것을

即使愛遠離我 對我而言也是重要的

가슴깊이느끼네

心裡深深地感受到

그대가세상에있는것만으로

只要有你在世上

내겐기쁨을주는데

就讓我很喜悅了

내겐기쁨을주는데

就讓我很喜悅了

 

아니야나는사랑한거야

不對啊我曾被愛過

영원히변하지않는그런사랑을

是永恆不變的那樣的愛

그래나는후회하지않아

那麼我就不會後悔

사랑이떠나버려도내겐소중한것을

即使愛遠離我 對我而言也是重要的

가슴깊이느끼네

心裡深深地感受到

그대가세상에있는것만으로

只要有你在世上

내겐기쁨을주는데

就讓我很喜悅了

내겐기쁨을주는데

就讓我很喜悅了

 

 




失去心愛的人的悲傷

無論怎樣的真誠

無論怎樣的堅韌或溫柔

都無法治癒那種悲傷....

 

 

 

~ 村上春樹《挪威的森林》 ~

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 salinas 的頭像
    salinas

    SKY RAY

    salinas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()